RÊGAZÊN XWEZAYÎ:

RÊGAZÊN XWEZAYÎ:

RÊGAZÊN XWEZAYÎ:

-1الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ *وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ (سورة الأعلى: 3-2(

Ew Xwedayê ku (mexlûq) afirandine, vêca bêkêmasî şekil û teşe daye wan.

Ew Xwedayê ku her tişt bi pîvan çêkiriye, vêca rê nîşan dayê.

O ki yarattı, düzene koydu. O ki ölçtü, yol gösterdi.

-2وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ) الأنبياء(33:

Xweda ye ku şev û ro, roj û heyv afirandine. Her yek ji wan di rêgeha xwe de diherikê.

Geceyi ve gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O’dur. Onların her biri bir yörüngede akıp gitmektedirler.

-3أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ ( ق(6:

Ma ew li asîmanên di ser xwe re nanêrin ku Me çawa ew (bêstûn) avakirine û Me ew (bi stêran) xemilandine û jê re tu qelş û kêmasî tun in.

Üstlerindeki göğü nasıl bina ettiğimize, onu nasıl süslediğimize ve onda hiçbir çatlağın olmadığına bakmazlar mı?

-4إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (49)   وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (  القمر  (50:

Bêguman Me her tişt bi pîvan afirandiye.

Fermana Me (ji bo çêkirina her tiştekî) carek e; wekî girtin û vekirina çav e.

Şüphesiz biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık. Bizim buyruğumuz, göz açıp kapama gibi anlık bir iştir.

-5الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِن تَفَاوُتٍ ۖ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ ( الملك (3:

Ew Xwedayê ku heft tebeq asîman di ser hev re ahengsaz çêkirine, tu yê di çêkirina Xweda yê Reḥman de tu kêmasî û nakokiyê nebînî. Vêca de berê xwe bidê, erê ma tu kêmasiyekê tê de dibînî?

O yedi göğü kat kat yaratmıştır. Rahman’ın yaratışında her hangi bir kusur bulamazsın. Bakışlarını yönelt de bak; herhangi bir çatlak görebiliyor musun?

-6خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۗ أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ ) الزمر (5:

Xwedê erd û asîman bi duristî û bi hîkmet afirandine. Ew şevê li ser rojê dipêçe, rojê jî li ser şevê dipêçe. Roj û heyv ji fermana xwe re tewandine. Her yek ji wan heta demeke diyarkirî dê (di rêgeha xwe de) bigerin. Agahdar bin! Her Xwedê ye yê desthilat, yê gunehjêbir.

Allah, gökleri ve yeri bir amaç uğruna yarattı. Geceyi gündüze, gündüzü geceye sarar. Güneşi ve ayı emri altına almıştır. Her biri belli bir süreye kadar akıp gider. Dikkat ediniz, O’nun her şeye gücü yeter; affedicidir.

-7وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ 47 وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ 48 وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (49 الذاريات

Me asîman bi hêz ava kiriye û Birastî em wî hê jî fireh dikin. Me erd jî raxistiye (da bi kêrî jiyanê bê), çi xweş raêxer in Em! Me ji her tiştî cotek afirandiye da ku hûn bifikirin û şîret wergirin.

Göğü de kuvvetler ile inşa eden Biziz. Ve gerçekten Biz genişleticiyiz.
Yeri de döşedik. Ne güzel döşeyiciyiz! Düşünüp öğüt alasınız diye, her şeyi çift yarattık.

Yorumlar kapalı.
Arabic AR English EN Kurdish (Kurmanji) KU Turkish TR