5-ÎSLAM AŞTÎXWEZÎYE – İSLAM BARIŞÇI OLMAKTIR!

5-ÎSLAM AŞTÎXWEZÎYE – İSLAM BARIŞÇI OLMAKTIR!

5-ÎSLAM AŞTÎXWEZÎYE – İSLAM BARIŞÇI OLMAKTIR!

-1يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ( البقرة208: ( 

208- Gelî mu’minan! Hûn hemî û tev bi hev re misliman bibin û nedine pey gavên şeytên! Bêguman ew ji bo we neyarekî eşkere ye.

Ey iman edenler! Hepiniz birden barışa giriniz! Sakın şeytanın peşinden gitmeyiniz. Çünkü o size apaçık bir düşmandır.

-2وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (  يونس: 25(

25- Xuda, bendeyên xwe vedixwîne bihiştê mala selametiyê û kî rêya rast bivê, berê wî dide wê.

Allah esenlik yurduna çağırıyor ve O, dileyeni doğru yola iletiyor.

-3فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ ( محمد  (35:

35- Zinhar sist nebin ku vêca hûn daxwaza lihevhatinê bikin. Her hûn in yên serkeftî û Xuda her digel we ye. Ewê qet xelata kirinên we kêm neke.

Barışa giden yolda gevşemeyin. Zafer sizindir. ALLAH sizinle beraberdir ve işlediklerinizi ziyan etmeyecektir.

-4وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۖ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (  الأنعام (48:

48- Em pêxemberan, bes bi mizgînberî û hişyarkerî dişînin. Êdî kesê ku baweriyê bi wan bîne û xwe rast û durist bike, ji wan re tu tirs tuneye û ew xemgîn jî nabin.

Biz elçileri, ancak müjdeleyiciler ve uyarıcılar olarak gönderiyoruz. Kim inanıp kendini düzeltirse, onlara bir korku yok, onlar üzülmeyecekler de.

-5وَإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  ) الأنفال (61:

61- Eger ew dijmin ber bi aştiyê ve hatin, vêca tu jî ber bi wê ve here û xwe bispêre Xuda. Xuda, her ew e yê bihîzer, yê zana.

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah’a tevekkül et! Çünkü Allah her şeyi işitendir; her şeyi bilendir.

-6وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ فَإِن فَاءتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ ﴿الحجرات(9:

9- Eger ji mu’minan du kom şerê hev bikin, wan li hev bînin. Eger yek ji wan êrîşî ser ya din bike, heta ku li hukmê Xuda vegere hûn şerê koma ku êrîş kiriye bikin. Eger ji êrîşkariya xwe vegere, êdî bi edaletî nava wan çêkin û di her kar û barî de bi dadperwerî hikûm bikin. Xuda ji dadperweran hemin hez dike.

İnananlardan iki grup birbirleriyle savaşırlarsa onların arasını bulun. Onlardan biri ötekine saldırırsa, ALLAH’ın buyruğuna dönünceye kadar saldırgan grupla savaşın. Dönerse onların arasını tarafsızca düzeltin ve adaletli davranın. ALLAH adaletli davrananları sever.

-7إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَبَيَّنُوا فَأُولَٰئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ( بقر: 160(

160- Tenê ewên ku tobe kirin, xwe sererast kirin û heqî eşkere kirin, ji le’netê xilasbûyî ne. Ha ez tobeya wan dipejirênim û ez im her yê tobepejrên, yê dilovîn.

Ancak, tövbe edip durumlarını düzeltenler ve bildiklerini açıklayanlar istisnadır. Ben onların tövbesini kabul ederim.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ لِلّهِ شُهَدَاء بِالْقِسْطِ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُواْ اعْدِلُواْ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿ المأئدة(8:

8- Gelî yên ku bawerî anîne! Ji bo Xwedê bi heqiyê rabin û bi rastî şahdehiyê bidin. Bila kîna we ya li hemberî civatekê we neajo bêedaletiyê. Bi dadî tev bigerin. Ev tevger bêhtir nêzîkî teqwayê ye. Ji Xwedê bitirsin. Bêguman Xwedê bi ya ku hûn dikin agahdar e.

Ey iman edenler! Allah için hakkı ayakta tutan, adaletle şahitlik eden kimseler olunuz. Bir topluluğa duyduğunuz kin, sizi âdil davranmamaya itmesin. Adaletli olunuz; bu takvânın ta kendisidir. Allah’a isyandan sakınınız. Allah yapmakta olduklarınızdan haberdardır.

  • * * *
Yorumlar kapalı.
Arabic AR English EN Kurdish (Kurmanji) KU Turkish TR